german technical translation servicesGerman technical translation lets you reach your clients—in Berlin, Hamburg, or Munich.

We offer technical translation to clients that sell (or wish to sell) to German speakers.

While one client may have a presence in Germany, another may want to target potential clients in Austria.

In general, we call a text technical if it uses terms that are specific to a given industry. Brochures for firms in the construction sector often use technical language, for example.

RedLine’s German Technical Translation in Action: Envoy

So when would you need German technical translation? Well, if your company is like Envoy, a tech firm that makes a customizable B2B e-commerce platform and has clients abroad, you may need to have your user interface in German.

translation interface from German technical translation

RedLine translated a user interface (a part of which appears here) from English to German for Envoy.

In the Envoy project, our team had to handle industry terms such as “line sheet” and interface terms such as “order dashboard.” Good translators are adept at researching key terms and translating them for maximum meaning transfer.

The result was an accurate UI that we delivered on time and on budget.

Challenges

There are a few challenges to technical translation (in many languages, but German specifically):

  • Measurements. Countries where German is spoken use the metric system, so feet, pounds, and gallons must be converted to meters, kilograms, and liters.
  • Abbreviations. Technical texts often use abbreviations because they are written by engineers and architects. Since they know their trade, they may not spell out all abbreviations or acronyms. We make sure these are defined in every German technical translation we do.
  • Page layout. Technical translation into German can be hard for the DTP specialist. Why? Because German words are often longer than English words. In fact, one German word may stand for two or three English words. To avoid bad breaks, the DTP specialist often has to adjust the layout of the German brochure to make room for these longer words. See our page on text expansion for more.

About RedLine

We take pride in our work. This is why we don’t assign the project to just any German translator on our team when a client asks for a technical translation. The job goes only to those German translators who work with texts related to technology, manufacturing, or engineering.

Two translators work on every text: the first one translates and the second one checks the work of the first. For an added fee, we can also assign the end translation to a subject expert as a final QA step.