Rome subway, professional Italian translationAmerican firms that work with Italian partners know that the language barrier is real. Professional Italian translation lets you speak to your target market.

Over 60 million people live in Italy, making it a key market for any U.S. company looking to increase revenue.

So the question is this: Do you have a translation vendor who specializes in legal and technical texts?

If not, now you do.

In a 2012 study, research firm Common Sense Advisory ranked Italian no. 12 on a list of languages and their online reach. Translation? If you want more eyeballs on your site, Italian should be in the mix.

What’s more, the same study ranked Italian no. 7 in terms of economic clout. In other words, Italian companies have more “euro power” than Italy’s population would suggest.

If you’re going to translate your key texts, then it makes sense to use professional Italian translation services. In fact, you don’t want to stake your firm’s reputation on a cheap translation.

professional Italian translation

Professional Italian Translation by RedLine

Our clients trust us because we deliver projects on time and on budget. In addition, our translations are accurate and idiomatic. (That’s just a fancy way of saying that they read well and sound natural.)

Take a recent project we did for the tech firm Envoy, for example. They asked us to translate a user interface for a multinational firm into a dozen different languages, and Italian was one of them.

Our Italian team is expert in UI work, so translating error messages, button text, and table headers was just another day on the job. As a result, the client was able to roll out its interface to its Italian distributors. (Like all of us, Italians prefer reading in their native language.)

professional Italian translation services

A look behind the scenes of one of RedLine’s English-to-Italian translation projects.

To Save Money, Do a Text Audit

Unlike some vendors, we won’t tell you that every document you have needs to be translated.

In fact, the money-saving approach to translation is to do a “text audit.”

In other words, you figure out which assets must be translated into Italian, which ones probably should be, which ones don’t have to be, and so on.

If you need help with this process, then fill out our free quote form. (Don’t worry, our advice is free.)

You can also visit our main translation page to see our other working languages or read an interview with Federica, one of our professional Italian translators.